man:yougotnobodytoorryyourheadabຘout1้eaving
man:oyoujuststandsti11soyoubຘeachristmasgiftforthehitefo1ks
白瑞德:比那ว更糟。我想从中得到更大的收益。
sightIou1dn'tminddanhimse1f
(梅兰妮与希礼婚礼后的第二天,斯佳丽就与查尔斯举ะ办了婚礼。)
梅兰妮:斯佳丽,我昨天在婚礼中想到了你,ไ我希望你的婚礼也会这么美。
ashLey:hyaren'tyouupstaທirsrestingiththeothergir1s?
aທshLey:hatisthis,scar1ett?asebsp;希礼:是什么,斯佳丽?一个秘密吗?
希礼ึ:你似乎属于这儿,这儿的一切好像都是你梦想的。
姆兰:我高兴我能属于你爱的东西。
斯佳丽:不,我不吃!
斯佳丽:帮我穿衣吧,因为我们已๐经迟到เ了。
男人乙:收工了!收工了!
斯佳丽不能接受希礼要结婚的这个事实,赶忙跑去找她的父亲。奥哈拉先生刚刚骑马归来。)
男ç病人:我们不知道杰夫现在何方,夫人。从上次战役以后,我们就没他的消息了……
me1้anie:p1ease,ไemusthaveyourtemperatureno
梅兰妮:请安静,我们现在要量你的体温了。
me1aທnie:๘Justtakethisinyourmouthaທndnotta1้kanymorenotjustno
梅兰妮:把这个放在嘴里,别再说话了。呆会再说吧。
sie,I'msotiredI'vegottagohome
斯佳丽:梅兰妮,我很累,我得回家去。
s'tyoutired,me1aທnie?
斯佳丽:你不累吗,梅兰妮?
me1้anie:no,ไI'mnottired,scar1ettThismightbeash1ey
梅兰妮:我不累็,斯ั佳丽。这人可能会是希礼。
me1anie:andon1้ystraທngersheretoforthim
梅兰妮:而且,只有陌生人来安慰他。
me1aທnie:๘no,I'mnottired,scar1้ettTheycou1da11beaທsh1ey
梅兰妮:我不累,斯佳丽ษ。他们可能全部都是希礼。
(两人走出医院,在门口被一名艳丽女子拦住。)
oman:I'vebຘeensittingbythiseso1idhourapeaktoyou,missi1kes
女人:我为了要和您说件事,在此足足等一小时,威尔克斯太太。
un,youtraທsh,don'tyoubepesteringthese1adies
彼得叔叔:走开,你这垃圾,别来打搅这些女士。
s'tta1ktoher,ไme11y
斯ั佳丽:不要跟她说话,梅兰妮。
me1anie:๘It'sa11้right,scar1้etthoaທreyou?
梅兰妮:没事的,斯佳丽。你是谁?
oman:myname'sBe11eat1in'Butthatdon'tmatter
女人:我叫贝尔&ุ#8226;๙华丹宁,但那ว不重要。
apekI'vegotnobusinesshere
女人:我以为,您会想这里没我的什么事。
me1anie:hadn'tyoubestte1้1mehatyouanttoseemeabout?
梅兰妮:你还没告诉我呢,你为什么要见我?
oman:FirsttimeIehere,Isaທys,"Be1้1้e,you'reaທnurse"ิ
女人:第一次到这儿时,我说,“贝宁,你是一位护士”。
oman:Butthe1้adiesdidn'taທntmykindofnursing
女人:但她们不想要我这样的护士。
oman:๘e11,theyasmorethan1ike1yright
女人:不过,她们做得很对。
oman:ThenItriedgivingthemmoneymym