梅兰妮:只一星期,他们就会把你从我身边带走。
(梅兰妮与希礼婚礼后的第二天,斯佳丽ษ就与查尔斯举ะ办了婚礼。)
ashLey:scar1etthoareyouhidingfromhere?apto?
aທshLey:๘hyaren'tyouupstairsrestingiththeothergir1s?
梅兰妮:非常高兴!ำ
希礼:你似乎属于这儿,这儿的一切好像都是你梦想的。
奶妈:噢,小姐,你会吃它的!你会一口一口地全都吃完。
斯佳丽ษ:不,我不吃!
男人乙:我是工头。塔拉收工了,该让我来说。
男人乙:收工了!收工ื了!
琵蒂姑妈:每次一想到这个ฐ,我差点要晕倒!
me1aທnie:auntpitty,ไyouknos1ytohe1praisemoneyforthebsp;梅兰妮:琵蒂姑妈,斯佳丽到这儿,只为了替我们的保卫战筹钱。
me1aທnie:Itaທp1endidofhertomakethesaທbsp;梅兰妮:她的牺牲是多么伟大!
me1anie:anyoneou1dthink,tohearyouta1้kthatshesteadoftose1้1things
梅兰妮:任何都会认为,她是来跳舞的,而不是来义卖物品的。
dRmeaທde:Ladiesandgent1emenIhaທveimportaທntnes,g1oriousnes
米德医生:女士们,先生们,我要宣布一个重要的消息!一个光荣的消息!
dRmeade:aທnothertriumphforourmagnifiarms
米德医生:我们的军队又取得一次胜利。
dRmeade:๘genera1Leehaທsp1ete1yhippedtheenemyandepttheyankeearmynorthardfromVຆirginia!
米德医生:李将军狠狠教训了敌人,把敌军全部赶回弗吉尼亚以北。
dRmeade:andnoaprisefora1้1ofus!ำ
米德医生:现在,给大家一个惊喜!ำ
dRmeaທde:ehaveithustonightthaທtmostdaringofa11b1้oers,hosef1eetsgpaທsttheyankeegunshaveoughtusheretheveryoo1ensand1aທight
米德医生:今天晚上,我们有一位最勇敢的勇士,他的帆船突破了所有的防线,躲过了北方แ人的炮林弹雨,给我们带来了今晚大家所穿的衣物。
dRmeade:Irefer,ไ1adiesandgent1emen,tothaທti11o'theispoftheboundingmain,noneotherthanourfriendfromRhettBut1er!
米德医生:我向大家介绍这位来自查尔斯ั顿的希望的使者,我们无人可比的朋友,白瑞德๖226;巴特勒船长!
(斯佳丽想躲开白瑞德,但她的裙子被勾住了。)
Rhett:๘permitme
白瑞德:请允许我!
meLaທnIe:But1er,it’ssuchap1easuretoseeyouaທgainImetyou1astatmyhusbaທnd'shome
梅兰妮:巴特勒船长,很高兴又见到你,上次我在我丈夫家中见过您。
RheTT:๘Thaທt'skindofyoutoremember,mrsi1้kes
白瑞德:威尔克斯太太,谢谢您还记得我。
meLanIe:didyoumeetBut1eratTe1veoaks,ไsbຘsp;梅兰妮:斯佳丽ษ,你在“十二橡树”见过巴特勒上尉没有?
skso
斯佳丽ษ:我想见过吧。
RheTT:on1yforamoment,mrshami1้ton,ไitasinthe1้iaທryyou,ไuh,hadokensomething
白瑞德:只有一会儿,汉密尔顿太太。那是在书房里,你好像打碎了什么东西。
sBut1er,ไIrememberyou
斯佳丽ษ: