奥哈拉:我们已经受够了那ว爱多管闲事的北方佬的侮辱!
奥哈拉:我们该让他们明白,不管有没有他们的同意,我们都要保持奴隶制!
man2:Lookmightyfinethismorning,misssbsp;男2:斯佳丽小姐,你今早上真漂亮!
斯佳丽:谢谢。
奶妈:把曲奇饼在火上搅拌一下!
奶妈:艾伦小姐从不用管这些累็活!
sTe:oh,isn'titexg,ไsbsp;๙斯图:那不是很令人兴奋吗,斯佳丽?
斯ั图:你知道吗?北方的那些穷鬼真的想打仗!
ashLey:hyaren'tyouupstairsrestingiththeothergir1s?
希礼:你怎么没和别的女孩一起在楼上休息呢?
ashLey:hatisthis,scar1้ett?asebຘsp;希礼ึ:是什么,斯佳丽?一个秘密吗?
scນaRLeTTຄ:e11,ไaທsh1ey,ไash1ey!ำ1oveyou
斯佳丽:噢,希礼ึ,希礼,我爱你……
ashLey:๘scar1ett
希礼ึ:斯佳丽……
scaRLeTT:I1้oveyou,Ido
斯ั佳丽:我爱你,真的。
ashLey:e11้,isn'titenoughthatyougatheredeveryotherman'shearttodaທy?
希礼:你今天获取了其他所有男人的心,ไ还不够?
aທshLey:๘youa1ayshadmineyouit
希礼:你总是捧着我的心,还咬断过几粒牙齿呢。
s'tteasemeno
斯佳丽:不要再取笑我了。
scaRLeTTຄ:haveIyourheartmydar1ing?
斯佳丽ษ:我得到เ你的心了吗,ไ我亲爱的?
scaRLeTT:๘I1้oveyou,I1oveyou
斯佳丽:我爱你,我爱你……
ashLey:youmustn'ูtsaysugsyou'ู11hatemeforhearingthem
希礼:你不要再说这些,你会因为我听到เ了它们而恨我的。
severhateyouand,andIknoyoumustcaທreaboutme
斯佳丽:我永远也不会恨你,而我也知道,你一定在乎我。
scaທRLeTT:๘oh,youdo'tyou?
斯佳丽:你在乎,是不是?
ashLey:yes,Ibsp;๙希礼:是的,我在乎。
ashLey:ohdfeteeversaທidthesethings?
希礼ึ:噢,我们不能走开,并且忘掉刚才说的这些话吗?
sedothaທt?
斯佳丽:但我们怎样能ม做到เ?
s'tyouanttomarryme?
斯佳丽:你不是,不是想娶ດ我吗?
aທshLey:I'mgoingtomaທrryme1้anie
希礼:我要和梅兰妮结婚。
s't,notifyoucareforme
斯佳丽:但你不能,只要你在乎我就不能ม。
ashLey:ohmydeaທr,hymustyoumakemesaythingsthati11hurtyou?
希礼:噢,亲爱的,为什么你一定逼我说出伤害你的话呢?
ashLey:hoderstaທnd?
希礼:我怎么才能让你明白呢?
aທshLey:you'resoyoungandunthinking,youdon'tknohatmarriagemeaທns
希礼:你太年轻和单纯了,根本不懂ฦ什么是婚姻。
soI1้oveyouandIanttobຘeyourife
斯佳丽ษ:我知道我爱你,我想做你妻子,
s'ูt1้oveme1anie
斯佳丽:你不爱梅兰妮。
ashLey:she's1ikeme,sbຘsp;希礼:她像我,斯佳丽。
ashLey:she'spartofmyb1ood,ไeunderstande