纹的老头,除了由于常喝啤酒肚子挺大,其他部位则骨瘦如柴。几根凌乱ກ的灰发装ณ
点着头不用,说她并不打算用它,只是想用它来吓唬一下人,但转念一想,这
种说法听上去真是太荒唐了。“好,请您示ิ范一下。”
特蕾西看着他把子弹装ณ上膛。“谢谢。”她掏出钱包,把钱数好j给他。
“请您留แ下姓名和住址,好向警察局备案。”
特蕾西事先没有想到เ这一点。用枪威แ胁乔。罗马诺属于犯罪行为。但真正的犯
罪的是他,而不是我。
他望着她,绿s墨镜使他的眼睛变成淡黄s。“您贵姓?”
“史密斯。琼。史密斯。”
他记在一张卡片上:“地址呢?”
“道曼路。道曼路三千零二十号。”
他头也不抬地说:“道曼路没有三千零二十号,那会在河中心了。我们就写五
千零二十号吧。”他把收据推到她面前。
她签上“琼。史密斯”。“手续办完了吗?”
“完了。”他小心翼翼地把左轮手枪从栅栏后面推出来。特蕾西端详了一下,
然后将手枪拿起,放进手提包,转过身,快步朝当铺门口走去。
“喂,小姐,”他朝着她的背影喊道,“别忘了枪还上着膛呢!”
杰克逊广场位于法国居民区的正中央,美丽的圣路易大教堂象保护神似的矗立
其间。高高的树篱和秀雅的木兰遮掩着广场上那些可爱的古宅,使其免受街道上车
水马龙般的j通工具的s扰。乔。罗马诺就住在其中ณ的一座房子里。
特蕾西等到เ夜幕降临之ใ后才出门。游行队伍还在查特里斯街上行进着,特蕾西
听到เ远处传来阵阵喧闹声,这是当初她曾被卷入的狂欢大军发出的声响。
她站在y影里观察那座房子,感到装在手提包里的手枪沉甸甸的。她制定的方
案非常简单。她打算和乔。罗马诺理论一番๘,让他为她妈妈恢复名誉。如果遭到拒
绝,她就用枪威胁他,强迫他写一个供词。她将把供词j给米勒警长,于是他就会
逮捕罗马诺,这样她妈妈的名誉就能ม恢复。此时,她真希望查尔斯ั能和她在一起,
不过这件事最好还是由á她一个人来g,决不能把查尔斯牵扯进来。等到เ大功告成,
乔。罗马诺被关进铁栅栏——他应有的归宿以后,她将把这一切都将给他听。一个
行人越走越近,等到他过去之后,街道上空无一人。
她走到房子跟前,按了一下门铃,没有动静。特蕾西想,他可能参加为庆祝四
旬ຒ斋前的狂欢节而举办的某个ฐ私人舞会去了。但是我可以等,我可以一直等到เ他回
来。突然,门廊的电灯亮了,接着门被打开,一个男人站在门口。他的仪表完全出
乎特蕾西的预料é。她原以为她将看到一个相貌丑陋、满脸杀气的恶g。相反,她发
现自己้正面对着一个仪表堂堂、颇有魅力的男人,他很容易被人误认为ฦ是某个大学
的教授。他的声音低沉而友好:“您好,找我有事吗?”
“您是约瑟夫。罗马诺吗?”她的声音有些发颤。
“是的。您找我有事吗?”他的举止潇洒迷人。特蕾西想,难怪我妈妈上了这
个男ç人的当。
“我——我想跟您谈谈,罗马诺先生。”
他上下打量了她一会儿:“当然可以。请进。”
特蕾西走进一间摆满光可鉴人、古s古香的漂亮家具的起居室。约瑟夫。罗马
诺家境阔绰。这是靠我妈妈的钱得来的,特蕾西愤恨地想。
“我要给自己调一杯j尾酒。您想喝点儿什么?”
“我什么也不想喝。”
他望着她,感到不可理解:“小姐,您找我到เ底有什么เ事?”
“我叫特蕾西。惠特里,是多丽ษ丝。惠特里的女儿。”
他茫然地盯着她看了一会儿,然后脸上掠过一丝恍然大悟的神s:“哦,是的。
我听说您母亲的事了。太不幸了。”
太不幸了!是他把妈妈迫害死的,而他仅仅说了一句“太不幸了”。
“罗马诺先生,区检察官认为我妈妈犯了欺骗罪。您知道这不是事实。我想让
您帮助我使她恢复名誉。”
他耸了耸肩:“狂欢节期间,我从来不谈正事,否则ท就会违背我的信仰。”罗
马诺走到酒柜前开始调酒,“我想,您喝上一被就会觉得好受些的。”
他使她只能做出一种选择。特蕾西打开手提包,把左ุ轮手枪拿了出来。她把枪
口对准他:“罗马诺先生,让我告诉您怎样才能使我觉得好受些:请您如实供认您
对我妈妈都做了哪些勾当。”
约