“不,她还‘别有用心’,”我就拿出了最大的耐心来向他解释“因为我是姓吧雷特的,在这社会上用不到作多少调查研究,就可以知道我是大富人家出身。”
这医生好天真。
“今天晚上我要去把玛西-纳什弄到手。”
还是一言不发。这个家伙,到เ底要说些什么才能叫他动心?
“可这又不是我在那里胡思乱想!”我急忙说道。
医生却不慌不忙问我:“那么你的…结论又认为如何呢?”
在名字上耍调皮,我也会的。
我马上纠正她:“我叫潘乔,纳西-玛什小姐…”
好家伙——这不是说的我们家吗!是沃格尔明知道我坐在课堂上听课呢?还是他每年都要对他的学生这样讲上一遍?
“真是混帐!说到纺织业,倒还有不少哈佛出身的‘赫赫有名’的混帐家伙在其中ณ扮演了十分可耻的角色。比方说阿莫斯-ๅ布鲁斯特-吧雷特,他就是哈佛1้7๕94届的毕业生…”
1此字是源自意大利文的音乐术语,意为“拨弦”(即在提琴上不用弓拉,而用指头拨奏)。
“我对此道可是一窍不通啊,马蒂,”我只好不大自在地老实供认。“比方你跟我说‘pizzicato’1这个字,我会当是一道奶酪小牛肉呢。”
“是吗?那ว你怎么过了两个星期又送来了结婚礼物呢?”
“噢,真对不起,斯蒂夫,我怎么就不知道啊,”我撒了个ฐ谎想搪塞。
“没有,没有什么事,吧雷特太太,”菲尔在电话里总是这样对妈妈说的。妈妈显然是在问可有什么事需要她…帮忙的。
爸爸妈妈每天晚上都有电话打来。
“什么事?”他流露出狐疑的眼色问道。
“明天,我们再来打一场吧。”
见我这么求他,再一听我这副口气,辛普森意识到我这实在是情急无奈了。
“好吧。不过千万不能ม再早上六点来打咯。”
“可问题的关键也就在这儿,”我说。“要打还是得六点来打!”
“去你的!我不来,凡事总有个度,你不能强人所难哪!”辛普森直吼了。一赌气,还把衣柜捶了一拳。
“我求求你啦。”光求他不行,还得向他摊底牌:“斯蒂夫呀,这事牵涉到一位姑娘哪。”
他累红了的眼睛一下子睁得好大。嘴里还问:“真的?”
我点点头表示千真万确。我还告诉他,我跟这姑娘就是在这网球会里碰头的,要见她没有别ี的办法。
辛普森倒似乎一高兴,因为我总算对人家姑娘有了点意思了。他就答应陪我来打。可是他随即又想起了一件事:“要是她明天还是不来呢?”
“那ว我们就只好后天、大后天这样天天来,总得见到เ了她才完。”
他听了只是耸耸肩膀。真是患难见知交,不过说实在的,我这位知交也已经是筋疲力尽的知交了。
在办公室里,我可真把阿妮塔折腾苦了。即使是去厕所那么一眨眼的工ื夫,我也要以冲锋的速度赶回来,抓住她就问:“有电话吗?”
她去吃午饭,我便叫一客三明治让送到เ办公室来。我就这样片刻不离地守在电话机旁(总机上那个新来的小子我实在不放心)。我可不能把玛西打进来的电å话给错过了。
可是她没有来电话。
星期三下午我得出庭申ã辩,要求法院签发一份预发禁制令。这事几乎花了我整整两ä个ฐ小时。回到เ事务所,已是五点一刻左右了。
“有电话吗,阿妮塔?”
“有。”
“哦…有什么事?”
“是你的医生叫留的话。说他今天晚上八点以后在家。”
到底是怎么回事?难道伦敦医生算到了我有发神经病的可能?——可是我今天不能上他的诊所去看他啊。
“到底是怎么说的?”
“哎呀,奥利弗,我不是都跟你说了吗!电å话里那位女士只是关照…”
“哪位女士?”
“你让我把话说完好不好?那位女士只是关照给你留话:‘斯坦因医生今天晚上在家!’”
“原来是斯坦因医生…”我口气里掩饰不住内心的失望。敢情是乔安娜!
“你还以为是谁呀——难道还会是乔纳斯ั-索尔克医生1?”阿妮塔倒顶了我一句。
1乔纳斯-索ิ尔克医生(191้4-):美国名医。预防小儿麻痹症(脊髓灰质炎)的灭活疫苗就是他研制成的。
我当时心中略一沉吟。眼下我恐怕倒正需要乔๒安娜这样一位富于人情味的女性来跟我热热和和谈谈呢。不,这可不是太委屈了她么เ?这样…这样端庄稳重的一位女性,区区如我哪能配得上呢。
“没有别ี的事了吗?”我吼了一声。
“我还留แ了几个电话记录。都是内线的。好了,我可以走了吗?”
“去吧,去吧。”
我急忙到自己的办公桌上一看。你想会有什么希望呢,法律事务所里的内线电话都是关于本所受理的各类案件的。哪里会有玛西的电话呢。
过了两天,偏偏乔纳斯ั老头要我到他的办公室里去碰个ฐ头。真要命!我只