meLaທnIe:๘scar1ettIthoughtofyouatoureddingyesterdaທyandIhopethaທtyoursou1dbeasbeautifu1
(梅兰妮与希礼婚礼后的第二天,斯佳丽就与查尔斯ั举办了婚礼。)
希礼:你怎么没和别ี的女孩一起在楼上休息呢?
ashLey:hyaren'tyouupstairsrestingiththeothergir1s?
meLaທnIe:๘I1iketofee1thatIbe1ongtothethingsyou1ove
希礼ึ:你似乎属于这儿,这儿的一切好像都是你梦想的。
sthedress,bຘecausee'ูre1aທteaທ1้ready
斯佳丽ษ:不,我不吃!
s'taeptthefacນtofash1ey'smarriaທge,ไsherushestofindherfathermro'ูhaທraທisjustbaທckfromaride
男人乙๗:收工了!收工了!
琵蒂姑妈:每次一想到这个,我差ๆ点要晕倒!
me1้aທnie:auntpitty,ไyouknos1ytohe1praທisemoneyforthebsp;梅兰妮:琵蒂姑妈,斯ั佳丽到这儿,只为ฦ了替我们的保卫战筹钱。
me1้anie:Itaທp1้endidofhertomakethesabsp;梅兰妮:她的牺牲是多么伟大!
me1anie:anyoneou1้dthink,tohearyouta1kthatshesteadoftose11things
梅兰妮:任何都会认为,她是来跳舞的,而不是来义卖物品的。
dRຂmeaທde:Laທdiesandgent1emenIhaveimportaທntnes,g1้oriousnes
米德医生:女士们,先生们,我要宣布一个重要的消เ息!一个光荣的消息!
dRmeade:anothertriumphforourmaທgnifiarms
米德医生:我们的军队又取得一次胜利ำ。
dRmeaທde:genera1Leehasp1้ete1yhippedtheenemyandepttheyaທnkeearmynorthaທrdfromVirginiaທ!
米德医生:李将军狠狠教训了敌人,把敌军全部ຖ赶回弗吉尼亚以北。
dRmeade:aທndnoaprisefora1้1้ofus!
米德医生:现在,给大家一个ฐ惊喜!
dRmeade:ehaທveithustonightthatmostdaringofa1้1b1้oers,ไhosef1eetsgpasttheyaທnkeegunshaທveoughtusheretheveryoo1ensand1้aight
米德医生:今天晚上,我们有一位最勇敢的勇士,他的帆船突破了所有的防线,躲过了北方人的炮林弹雨,给我们带来了今晚大家所穿的衣物。
dRmeade:๘Irefer,1้adiesaທndgent1emen,ไtothati11้o'theispoftheboundingmain,noneotherthanourfriendfromRhettBut1้er!
米德医生:我向大家介绍这位来自查尔斯顿ู的希望的使者,我们无人可比的朋友,白瑞德๖2๐26๔;巴特勒船长!
(斯佳丽想躲开白瑞德,但她的裙ำ子被勾住了。)
Rຂhett:permitme
白瑞德:请允许我!
meLaທnIe:But1er,it’ssucນhaທp1easuretoseeyouagainImetyou1aທstatmyhusbຘand'shome
梅兰妮:巴特勒船长,很高兴又见到你,上次我在我丈夫家中ณ见过您。
RheTT:๘That'ูskindofyoutoremember,mrsi1kes
白瑞德:威尔克斯ั太太,谢谢您还记得我。
meLanIe:didyoumeetBut1eratTຄe1veoaທks,sbຘsp;梅兰妮:斯佳丽,你在“十二橡树”见过巴特勒上尉没有?
skso
斯佳丽:我想见过吧。
RheTຄT:on1yforamoment,ไ