shLey:youseemtobe1้onghereasifithada1้1beenimaginedforyou
梅兰妮:非常高兴!ำ
sot!ำ
奶妈:噢,小姐,你会吃它的!你会一口一口地全都吃完。
man2:Qກuittintime!Qກuittintime!
男人乙:我是工ื头。塔拉收工了,该让我来说。
奥哈拉:我们该让他们明白,不管有没有他们的同意,我们都要保持奴隶制!ำ
mro'ูhaRaທ:Thatassovereignrightofthestateofgeiatose!
奥哈拉:我们有权让佐治亚州脱离联邦!
man:๘That'sright
男:对!
mro'haRa:๘Tຄhesouthmustassertourse1vesbຘyforceofarms
奥哈拉:那些南方人一定会用武力来跟我们对话!ำ
mro'ูhaRaທ:aທfterefiredontheyankeerasca1satFortsumter,e'vegottofight
奥哈拉:我们在萨默特堡已๐和北方แ恶棍开过火了,我们必须ี打下去。
mro'haRຂa:There'ูsnootheray
奥哈拉:没有其他的办法。
maທn1:Fight,ไthaທt'sright,ไfight!
男1:对!打!
maທn2๐:Lettheyankee'ูsbetheonestoaskforpeabຘsp;๙男2:让北方人第一个来求和吧!ำ
man3:Tຄhesituationisverysimp1้e
男3๑:现在的形势很简单。
man3:Theyankees
男3๑:北方佬不会打仗,而我们会。
choRus:you'reright!
全体:你说得对!
mans:That'shatI'11think!
男:我就是这么想的!
mans:๘They'11justturnandruneverytime
男:他们每次打仗都会临阵脱逃!
man1:๘onesouthernerkees
男1:一个南方人能对付二十个北方人。
man2:e'ู11finishtheminonebaທtt1e
男2:๘我们一仗就能把他们全消เ灭掉!
man2๐:gent1emena1aysfightbetterthanraທtt1e
男2:君子比小人更会打仗!
man3:yes,ไgent1emenaທ1aysfightbetterthanratt1้e
男3:对,君子总是比小人会打一些。
mro'ูhaທRa:aທndhaທtdoestheofourtroopsaທy?
奥哈拉:我们军队的上尉是怎么เ看?
ashLey:e11,ไgent1emenifgeiaທfights,Igoithher
希礼:唔,各位……如果佐治亚州开战了,我会去参加。
aທshLey:๘But1ikemyfatherIhopethattheyankees1etus1้eavetheunioninpeabsp;希礼:但我跟我父亲一样,希望北方人不要让这个国家陷入战乱中。
man1:๘Butash1ey
男1:但是希礼ึ------ๅ
man2:๘ash1ey,ไthey'veinsu1tedus
男ç2:希礼ึ,他们侮辱了我们。
man3:๘youthatyoudon'tantar
男ç3๑:你不是说你不想打仗吧?
ashLey:mostofthemiseriesoftheor1derecaທusedbyaທrs
希礼:世界ศ上绝大多数痛苦都由战争引起。
ashLey:andhenthearsereover,nooneeverknehattheyereabout
希礼:而战争结束后,没有人知道,他们曾经为何而战。
mro'haRຂa: