她从来不出大门。我们本应该想到带上她,可不知怎么เ,却从来没这样做。”
“如果你愿意的话。”
姿势准备攻击了。在它的注意力转向那匹马的时候,斯ั图尔特找到了唯一的机会,
·奥罗克太太很喜欢延纳来自悉尼的来访者;她的旅游日程中最精彩的项目之ใ一就
梅吉策马跑到羊群的前头,打开牧场的大门。在呼吸了几英里的灰尘之后,这
是却干干净净,一尘不染。我会给你一些值得照看一下的东西的。没有一样东西能
在女管家的房间里,他隐隐约约听到史密斯太太正在指挥着玫瑰园里的两ä个女仆。
当然,她是对的。这是一种虚伪,完全是一种虚伪。既不做一个ฐ男ç人,也不做
能够体体面面地骑马。
我给他写了一封信,
眼从基里的商店中买来的漆布将地毯包住。
地洗一洗。”
响阒,生活是在一层薄薄的黑纱背后进行的,没有人用藤条打他们,没有人冲他们
庞大的剪毛房,它有2๐6个工ื位,真能让人吓一跳,而它的后面又是一片星罗棋布的
“她不是新近才有钱的,不联系也有很长时间了。我从来也不记得她以前提过要帮
强烈程度却不减往日。他在头脑里勾画ฑ出了一个ฐ克伦威尔'注'式的玛丽·卡森的形
他们抓挠着又红又痛的头皮,狠狠地威แ胁着要向所有的达戈ຖ人报复。
“喂!”教室前面传来了干巴巴的、严厉的呼喝声。
“哦,孩子妈,我要去睡了。”
在那个时候,她心里就管它叫艾格尼丝了。这是她所知道的唯一的足以配得上这个
第11章
卢克给梅吉买了一只钻石订婚戒指。这只戒指很朴素但十分漂亮,两ä颗四分之一克拉的钻石嵌在一对白金心形底座上。
8月25日,正午,在圣十字教堂进行了结婚预告仪式。仪式一结束,在帝国饭店举行家宴。史密斯ั太太、明妮和凯特自然也应邀参加了这个ฐ宴会。
而梅吉坚持认为,她看不出詹斯和帕西从600英里以外的地方แ赶来参加一个ฐ他们并不真正明白的仪式有什么意义,于是他们便被留แ在了悉尼。
她已经收到เ了他们的贺信;詹斯的信很长,信笔写来,充满了孩子气,而帕西的信只写了“祝好运气”四个ฐ字。当然,他们认识卢克,
他们在假期曾和他一起骑着马,奔驰在德罗海达的牧场之间。
对梅吉执意要把婚事的规模搞得尽力能ม小,使史密斯ั太太大为伤心,她本来希望在德罗海达唯一的姑娘结婚之时,能看到เ彩旗飞扬,
锣鼓喧天,狂欢数日的场面。但是,梅吉甚至过份到เ连结婚礼服都不要穿的地步了;结婚时,她将穿一身日常的衣服,戴一过皈依的话,神父?我们都不是,过得挺痛快,不过,要是你发愁的话,
随便把我看成什么人都行。但是,把我当作一名天主教徒,办不到!”
他们的申ã辩都是废心机;卢克根本就不接受皈依的主ว意。“我从来不反对天主ว教或爱尔兰自由邦,
不过,我想天主ว教徒在爱尔兰是很难混下去的。可我是个ฐ奥伦治人,而且不是个变节者。假如我是个天主ว教徒,而你想让我皈依卫理公会1้,我的回答也是一样的。
我反对当叛徒,我不会成为天主教徒的。因此,神父,你得把我和你的教民们区别对待,就是这么回事。”
1基督教(新教)卫斯ั里新的教会是美国独立以后,美国卫斯里教派的教徒脱离圣公会而组成的独立的教会。——译注
“那么,你们不能结婚!”
“为什么不行?要是你不想让我们结婚的话,我认为英国教会的牧师,或律师哈里·高夫不会反对我们的婚姻。”
菲不痛快地笑了笑!她想起了她和帕迪与一个教士之间发生过的那些不幸的意外事件。而她平息了那场冲突。
“可是,卢克,我必须ี在教堂里结婚!”梅吉惊恐地抗议道。“要是不的话,我就要背着罪孽生活了!”
“哦,就我所知,在罪孽中生活也比变节好得多。”卢克说道,有时,他是个仅人费解的、充满了矛盾的人;
就象极力要得到เ梅吉的钱那ว样,那种鲁莽、执拗的脾气使他不肯稍让半步。
“喂,结束这种愚蠢争执!”菲没有冲着卢克而是冲着教士说道。“按照帕迪和我的那种做法办,结束这场争论吧!
要是托马斯神父不愿意玷污他的教堂,他可以在神父宅邸为ฦ你们举行婚礼!”
大家全都惊讶错愕地盯着她,不过,这倒确实是一着妙棋。沃特金神父让步了,同意在神父宅邸给他们举行婚礼,尽管他拒绝为ฦ结婚戒指祝福。
教会的不完全的认可使梅吉觉得她犯下了罪孽,不过,还不至于糟到要下地狱。神父宅邸่的女管家、
足智多谋的老安妮想尽了一些办法把汉蒂神父的书房装饰得尽量与教堂一样,摆上了几大花瓶鲜花和许多黄铜烛台。
但这是一个让人心里不痛快的仪式,气鼓鼓的教使大家觉得,他只是为了避免在别ี处举行世俗婚礼的窘迫局面,才进行这次结婚仪式的。
既没有作婚礼弥撒,也没有祝福。
不管怎么样,事情好歹算是办完了。梅吉成了卢克·奥尼尔太太。到目前为止,离原定是达北昆士兰和度蜜月的时间已经稍微有些迟了。
卢克拒绝在饭店度过星期六之夜,因为他要赶星期日从贡的维底到布里斯班的邮政列车的支线火车;这趟车每周只有在星期六夜里才开一班。
这趟邮政列ต车将在星期一准时将他们带到布里斯班,赶上去凯恩斯ั的快车。
贡的维底的火车拥挤不堪,没有一个能让人不受干扰的地方。
他们坐了整整一夜,因为这趟车没有挂卧铺车厢。一小时又一小时,列ต车毫无规律地、牢s满腹地奔驰着。
每当机车司机觉得该给自己้来一铁罐茶的时候,或让一群羊沿着铁路漫步的时候,或和另一个司机扯皮的时候,便让列车没完没了地停在那ว里。
“我不明白,为ฦ什么
染指全文阅读
他们把贡的维底念成甘的维底,但又不愿意按这样拼写呢?”梅吉闲极无聊地问道。
他们在那幢按制度漆成的、糟糕透话!”她厉声说道。“要是他们早两天在邦达伯格下车的话,就好多了!”