男仆:现在你只要站那儿不动,你就能成为那些白人佬们的圣诞礼物。
man:yougotnobodytoorryyourheadaທbout1eaving
斯ั佳丽:今晚就是和亚伯拉罕•๔;林肯跳,也不要紧。
白瑞德:比那ว更糟。我想从中ณ得到更大的收益。
meLanIe:anditas
(梅兰妮与希礼婚礼后的第二天,斯佳丽就与查尔斯举办了婚礼ึ。)
scaRLeTT:e11้,ash1ey,ash1้ey!1oveyou
ashLey:hyaren'tyouupstairsrestingiththeothergir1้s?
ashLey:๘you1oveTe1veoaksasIdo
希礼:你似乎属于这儿,这儿的一切好像都是你梦想的。
mammy:hat'smy1ambຘgonnaear?
斯ั佳丽:不,我不吃!
mro'haທRຂa:There'snoneinthetouthestaທte
男人乙:收工了!收工了!
skees!drmeade,they'regettingbsp;斯佳丽:北佬!米笛大夫,他们越来越近了!
drmeade:Tຄhey'11้nevergetintoat1anta
米笛大夫:他们永远打不进亚特兰大的。
drmeade:Tຄhey'ู11nevergetthrougho1dpeg-Leghood
米笛大夫:他们永不会通过我们士兵这一关。
apatient:givemesomethingforthepaingivemesomethingforthepain!
伤员一:给我一点止痛药,给我一点止痛药!
drmeaທde:sorry,ไson,ehaven'ูtgotanythingtogiveyou
米笛大夫:对不起,孩子,我们什么都没有了。
paitientII:Tຄheseanimu1esisdrivingmebຘsp;伤员二:这些腐虫要把我弄疯了!
paitientIII:hat1้uck!you'vegotmyjabຘsp;伤员三:倒霉,你拿了我的“J”!
paitientIV:givemean“s”andI'ู1้1startanotherar!
伤员四:给我一张“s”,我能再打嬴你一次!
paitientIII:๘I'11้bidthemoon!
伤员三:我跟你赌月亮!
paitientV:ThatI'11้neverseeyouorpaagaທin
伤员五:我再也不能见你或父亲了。
drmeade:๘This1eg'sgottoeoff,ไso1dier
米笛大夫:这条腿必须去掉,战士。
paitientVI:no,ไno!Leaທvemea1one!
伤员六:不,不行!你走开!
drmeade:I'msorry,so1dier
米笛大夫:我很抱歉。
staff:e'ูrea11้runoutofch1oroform,drmeade
院工:麻药没有了,米笛大夫。
drmeade:Thenaທperateithoutit
米笛大夫:没有麻药,也得做。
paitientV:no,ไno!ำLeaທvemea1้one!
伤员六:不要,别管我!
paitientV:you't1้etyoudoittome!
伤员六:你不能怎么เ做,我不会让你这么เ做!
drmeaທde:Te1้1dri1sontotaທkethis1egoffimmediate1yIt'sgangrene
米笛大夫:告诉威尔逊大夫,马上把这条长了疽的坏腿切掉。
paitientV:no,no!don't!
伤员六五:不,不要!
drmeade:Ihaven'tseenmyfami1yinthreedays
米笛大夫:我三天都没回家了。
drmeade:I'mgoinghomeforha1fanhour
米笛大夫:我要回去半个小时。
sta