措的情况下接受了你们给予我的这项荣誉,它是一个ฐ作家所能期望的
最高荣誉。许多年来,我感到เ我是在一处荒野里呐喊,后来,我也只
人,他们尽管可以在此共享荣誉,他们之间仍然陌同路人。因此,人们
在此寻找并表彰他们共同拥有的无私精神,但愿在这里,他们不再被认
事让人不堪回。曾经有一次,为ฦ了勘察智利与阿根廷的边界ศ,我们顺
着安底斯山脉ำ前行,宛如隧道般的原始森林覆盖这大片难以穿行的土
也许有人会认为ฦ我与这三个城市之间的机缘纯属偶然的巧合,但
如果说是巧合,那ว么เ造成这种巧合的先决也完全是因为ฦ先在的整个欧
响的海ร边上。在晴朗的日子里,特别是在秋季,一位朋友站立在凯罗麦
其的海ร滨,会用手指向西北方แ向的一片水域说:“看见那片蓝ณ色的土地
记》。
通过阅读《哈克贝里芬历险记》,孩童时代的我为自己的行为ฦ找
所知的人会怎么เ样呢?它是那ว样凌乱ກ,没有一把梳子可以理顺ิ。作家走
马观花,匆匆一瞥,不满意地把一头乱弄成某一种型,然后,通宵为ฦ
断ษ,这些演说或思想深邃,或胸怀博大、悲天悯人,或与时代主ว题契
合,关注人类的生存和展,无不绝伦,富有远见卓识。针对每
也十分感激。要说在得知获奖时我想到เ的只是我个ฐ人,那就证明我只
是个卑贱自私的人。
11月9๗日以来,祝贺的信件和电å报开始像潮水一般向我涌ไ来,几
乎ๆ把我淹没。寂静的夜晚,我独自思索,思索ิ着瑞典文学院这一决定的
深刻๑意义แ。我是什么人?一个ฐ得到法国接待的流亡者;而自诺贝尔奖设
立以来,这是第一次授奖给一个ฐ流亡者。我对法国人怀有同样经久ื不
衰的感激之ใ情,但是我要说,无论我这个人和我的作品怎样,你们的评
奖本身就是一种无比美好的事情。在这个ฐ世界ศ上,一个ฐ绝对独立的机
构是必须的。虽然现在坐在桌边的诸位,有不同的信仰,持不同的哲学
观点,但我们却都被一个真理团结在一起,这就是思想的良心的自由á,
这种自由的获得是一个ฐ文明世界ศ得以建立的标志。对于我们作家来
说,这种自由á就是我们的信条和公理。皇家学院诸位先生们,你们的选
择再度证明,自由á是瑞典人民的真挚祈求。
最后,让我用这样几句话来结束我的言:我对贵国的皇室、贵国
的国家、贵国的人民以及贵国的文学的敬仰,不是从今天才开始的,由
一位杰出的军人建立的贵国王朝曾经成为ฦ世界ศ上最光荣强大的王朝之ใ
一;更为可贵的是,热爱文学和知识,已๐成为贵国皇室和整个ฐ民族的高
尚传统。在此,我谨向国王陛下,一个正义民族的正义แ君主,表达我这
个ฐ外国人,对他允许瑞典学院赐予厚奖给我这个自由á作家,致以崇高敬
意和深切的感激之ใ情。
立以来,这是第一次授奖给一个ฐ流亡者。我对法国人怀有同样经久不
衰的感激之情,但是我要说,无论我这个ฐ人和我的作品怎样,你们的评
奖本身就是一种无比美好的事情。在这个ฐ世界上,一个绝对独立的机
构是必须的。虽然现在坐在桌边的诸位,有不同的信仰,持不同的哲学
观点,但我们却都被一个ฐ真理团结在一起,这就是思想的良心的自由,
这种自由的获得是一个文明世界ศ得以建立的标志。对于我们作家来
说,这种自由á就是我们的信条和公理。皇家学院诸位先生们,你们的选
择再度证明,自由á是瑞典人民的真挚祈่求。
最后,让我用这样几句话来结束我的言:我对贵国的皇室、贵国
的国家、贵国的人民以及贵国的文学的敬仰,不是从今天才开始的,由á
一位杰出的军人建立的贵国王朝曾经成为世界上最光荣强大的王朝之ใ
一;更为ฦ可贵的是,热爱文学和知识,已成为ฦ贵国皇室和整个ฐ民族的高
尚传统。在此,我谨向国王陛下,一个ฐ正义民族的正义แ君主,表达我这
个外国人,对他允许瑞典学院赐予厚奖给我这个ฐ自由作家,致以崇高敬
意和深切的感激之情。
来自神的救赎
现在,终于轮到我来向各位致谢了,不用形容,我是多么盼望着这
个机会,只是在身临ภ其境之ใ时,我,这个天生不善言辞的人,实在担心自
己้会词不达意。
由á于其行为方式的差异,作家和演讲家不仅不同,而且恰恰相反,
前者都属于天生不善言辞的那ว一类人。特别ี是一个ฐ有强烈个人意识的
作家,当他习惯了文学性的表达,又不得不面临大庭广众之ใ下的简短演
说时,是免不了要犯一些只有那ว些口齿伶俐的演说家才能ม免除的错误