充当各民族的审判ศ,
生动的血液ຂ产生新า鲜ຒ的力量,
他已๐经知道如何办理;
他们祀奉潘恩大神。
都是我亲自带来的啰。
实现之ใ门已๐洞然开敞;
此地若是有精灵,
再把你的脑แ袋劈成两ä片!
浮士德
还有这儿!
靡非斯ั陀
请给我几行字迹作证。
上天入地纵横飞行,
可千万别ี头戴铃铛充当傻子!
从烟雾中ณ升起在我周围飞行;
精华隐隐,依稀闪灼。
这是多么เ不寻常的奇遇!
果然不错,是霍蒙苦鲁斯!
打哪儿来,你这位小小的伙计?
〔霍蒙苦鲁斯ั〕
我到处飘浮ด不定,
颇想真实地诞生,
巴๒不得撞破这个ฐ玻璃瓶;
但是照ั我迄今所见的情形,
却不敢贸然向那ว里面投进。
有句体己้话儿请你听:
我在跟踪两ä位哲人!
只听他们嘴里“自然!自然!”一叠连声,
我不愿离开他们,
他们一定知道世上的事情,
我大约最后也会弄清:
究竟走哪条最好的途径。
〔靡非斯陀〕
这要靠你自力更生!
因为凡是魔怪所在的地方แ,
哲学家也受欢迎。
他为ฦ了在人前卖弄本领ๆ,
立即胡诌出一打新的妖精。
你不经迷误不会聪明,
要成形只有依靠自己้才行!
〔霍蒙苦鲁斯ั〕
不应当轻视善良的劝告。
〔靡非斯ั陀〕
那就请吧!咱们以后再瞧。
二人分手
〔阿那ว萨果拉斯〕对泰勒斯ั说
你的意见顽固,总不服输;
难道还要证明才使你信服?
〔泰勒斯ั〕
水波总是随风赋形;
可是它避开岩千仞。
阿那萨果拉斯ั
岩石是由á火气形成。
〔泰勒斯ั〕
生物产生于滋润。
〔霍蒙苦鲁斯ั〕在二人中间
让我来紧ู步后尘!
我自己้渴望诞生。
阿那萨果拉斯ั