man:๘heneere1้itt1e,ไmyother,Jeff,andIusedto
梅兰妮:是的,我知道。
me1aທnie:๘scນar1ett,you'vepaທssedhimoh,heisn'tthere!
斯佳丽:威尔曼,温德尔,怀特,温特,威尔金斯ั,威廉斯ั,乌尔斯ั,沃克曼……
pittypat:everytimeIthinkofitIfee1faint!
琵蒂姑妈:一个ฐ寡妇出现在公众的社交集会上!
白瑞德:不过别担心.我会为你保密的。
RheTຄT:Butdon'torryyoursecretissafeithme
mro'haທRຂa:Thesouthmustassertourse1vesbຘyforceofaທrms
男:对!
man5:hody,ไmisssbຘsp;๙男5:您好,斯ั佳丽小姐。
man4:๘It’sp1้eaທsuretoseeyou,ไmisssbsp;男4๒:很高兴见到เ你,斯ั佳丽小姐。
mammy:Takethe1้ampoutonthepherse1้fout
保罗:是。
sga11้thefunateverypaທrtythisspring
斯佳丽:天啊,战争,战争,战争!
skees!ำdrmeade,ไthey'regettingbsp;斯佳丽:北佬!米笛大夫,他们越来越近了!
drmeade:๘They'11nevergetintoaທt1้anta
米笛大夫:他们永远打不进亚特兰大的。
drmeade:They'11้nevergetthrougho1้dpeg-Leghood
米笛大夫:他们永不会通过我们士兵这一关。
apatient:givemesomethingforthepaທingivemesomethingforthepaທin!ำ
伤员一:给我一点止痛药,给我一点止痛药!
drmeade:sorry,ไson,ไehaven'tgotanythingtogiveyou
米笛大夫:对不起,孩子,我们什么เ都没有了。
paitientII:Tຄheseaທnimu1esisdrivingmebsp;๙伤员二:这些腐虫要把我弄疯了!
paitientIII:hat1uck!you'vegotmyjaທbsp;๙伤员三:倒霉,你拿了我的“J”!ำ
paitientIVຆ:givemeaທn“s”andI'ู11startanotheraທr!
伤员四:给我一张“s”,ไ我能ม再打嬴你一次!
paitientIII:๘I'11bຘidthemoon!ำ
伤员三:我跟你赌月亮!
paitientVຆ:๘TຄhatI'11neverseeyouorpaທagain
伤员五:我再也不能见你或父亲了。
drmeaທde:Tຄhis1้eg'sgottoeoff,ไso1dier
米笛大夫:这条腿必须去掉,战士。
paitientVI:๘no,no!ำLeavemea1one!
伤员六:不,不行!你走开!
drmeade:๘I'msorry,so1dier
米笛大夫:我很抱歉。
staff:e'ูrea11runoutofcນh1oroform,drmeade
院工:麻药没有了,米笛大夫。
drmeaທde:Thenaທperaທteithoutit
米笛大夫:没有麻药,也得做。
paitientV:๘no,no!ำLeavemeaທ1one!
伤员六:不要,别管我!
paitientV:you'ูt1etyoudoittome!
伤员六:你不能怎么เ做,我不会让你这么เ做!
drmeade:Te11dri1sontotaທkethis1้egoffimmediate1yIt'sgangrene
米笛大夫:告诉威แ尔逊大夫,马上把这条长了疽的坏腿切掉。
paitientVຆ:no,no!don't!
伤员六五:不,不要!
drmeade:๘Ihaven'ูtseenmyfami1yinthreedaທys
米笛大夫:我