学家。——译者
物、钱币之类的精神乐趣,一直到เ创作出最杰出的文学和哲学
样的想法,那ว就是我们可以为玩纸牌游戏作这样的辩护:玩纸
绪从我们外表流露出来。甚至树木的生长茂盛也必须借助风的
因此,贺拉斯2在谈论自己้时说:——
这本书里重复出现的“意欲”一词作出简单的解释。根据叔本
样一门艺术。关于这方แ面的教诲在哲学上可称为“幸福
刻的喘息。
但如果我们的目标是要在公职服务中达至高位,那就是完
全另一回事了,因为为此目标我们必须赢得朋友、关系和受到
别人的青睐;只能以此方式获得逐级晋升直至最高职位。这样,——
page59——
第四章人所拥有的财产4๒9
从根本上来说,一文不名地来到这个世界反而更好。尤其这个
人没有显赫高贵的出身,但却具备了一定的才能。如果这个ฐ人
是一个一无所有的穷光蛋,那ว反倒是他的一个真正优势,他也
可因此获得别人的提携。因为每个人喜欢和寻找的就是别人的
缺点和不足——这在人与人之ใ间的谈话里面已经如此,在国家
公务事业方面情况就更是这样。只有一个ฐ穷鬼才会对自己绝对
的、彻底的、全方位的劣势达到所需要的深48๖信不疑的程度,
才会认识清楚自己的无足轻重和毫无价值。只有在这种情况
下,这种人才会接连不停地向人弯腰致意,也只有他们的鞠躬
才会深至九十度。只有这种人才能忍受一切,且一直报以微笑。
只有他们才知道自己的奉献是完全没有价值的;只有他们才会
扯高嗓门,或者用醒目的黑体字,公开把拙劣的文字作品捧为ฦ
巨著——那些作者不是高高在他们之上,就是极有势力;也只
有这种人才会摇尾乞怜。因此,只有他们才会在青年时期就已
成为倡导下面这一不为人知的真理的人——这一真理由á歌德
通过这些字句向我们展示了出来:
任何人都不要抱怨卑鄙和下流,因为
在这世上只有卑鄙和下流才是威力无比的。
相比之下,从一开始就生活无忧的人,却大多难以管束。
他们习惯于高视阔步,并不曾学会上述为ฦ人处世的艺术。或许
他们具有某样能引以为傲的才能,但他们应该认识到这些才能
与平凡庸俗、溜须拍马根本无法匹敌。最终,他们会看到身居
比自己更高位置的人的平庸和低劣之处。此外,如果他们还遭——
page6๔0——
5๓0人生的智慧
受别人的侮辱和种种令人愤慨的事情,他们就会羞愧、茫然和
害怕。这可不是在这个世界上生存的办法。相反,他们应该和
勇敢的伏尔泰一道说出这样的话:“我们在这世上时日不多,
不值得在可鄙的坏蛋的脚下爬行。”随便说上一句,令人遗憾
的是“可鄙的坏蛋”这一词可适用于这世上的很多人。因此,
我们可以看到尤维纳利斯ั3的诗句:49
在局促狭窄的屋子里,无从施ๅ展,
要昂挺胸已经非常困难。
更适用于艺术表演的职业,而不大适用于其他世俗、钻营的人
们。
在“人所拥有的财产”这一章里,我并没有把妻子和儿女
包括其中,因为ฦ与其说一个人拥有妻子、儿女,还不如说妻子、
儿女拥有他。朋友反倒更应该被划入一个人的拥有物里面,但
甚至在这问题上,拥有者也还是在某种程度上成为ฦ别人的拥有
物。
注释
1普鲁特斯ั:希腊神话中变幻无常的海ร神。——译者
2约翰逊博士17๕09~1้784:英国诗人、评论家、传记作者、散文家和
辞典编纂者。——译者
3尤维纳利斯约6๔0~约1้40่:古罗马最后也是最有影响的一位讽刺诗