让我带他来见见夫人。
就常常可以证明事情是真。
好吧,你们要来就尽管向前逼近!
从前曾经在我模糊的眼前现形。
哦,但愿这不是真情!
皇帝ຓ和百官竟自惹火烧身!
那引诱他的人罪该万死,
居然在身上缠着浇油的树枝。
他们不住地大叫大唱,
共同走向全体的灭亡!
哦,青年,青年,
难道你不会把欢乐่适当限制ๆ?
哦,陛下,陛下,
难道你不会既全能ม而又理智?
烈火已๐向森林蔓延,
火舌不断ษ地四下乱舐,
触及到เ木制ๆ的托梁格板,
眼看就快要势成燎原。
灾难之大前所未闻,
不知道有谁来搭救我们。
可怜一夜间帝ຓ室的豪华峥嵘,
到เ明朝便成为ฦ一堆灰烬。
〔普鲁图斯ั〕
恐怖已经充分传遍,
现在需得着手救援!-ๅ-ๅ
快挥这根圣杖的无比威แ力,
打得地面震动,响彻遐迩!
你这浩茫的太空,
快用清冷的空气充满自己้!
烟雾氤氲迷濛,
快来向四周弥漫飘动,
将那着火的人群罩笼!
云气天袅,奔迅和喷涌,
沛然成霖,翕然成风,
四处去挥灭火的功用;
你们用化焦润物的雨霰,
把这场虚妄的游戏火焰
化为有光无热的电å闪!--
妖魔既然对我们难,
现在就得将法术施ๅ展。
-ๅ-ๅ本章结束
悲剧第二部ຖ第一幕之ใ御花园
旭日东升。
皇帝,廷臣上朝。浮ด士德,靡非斯陀,
服装ณ整饬而不眩目;二人屈膝。
浮士德
陛下,你能ม宽恕那ว场幻火游戏?
皇帝
挥手命二人起立。
那ว样的玩笑我倒希望多有一些——
我一下子就置身在烈火丛里,
自己้好象成了普鲁陀大帝ຓ。
由黑暗和煤ศ炭构成的岩底,
不断ษ有火花向上飞起,
从穴口中ณ卷出千百股烈焰,
合成一个穹窿,火光闪闪。
火舌直伸到圆顶ะ的尖端,
忽而成形又忽而消散。
通过火柱蜿蜓的遥远空间,
我瞧见激动的人民排成长串;