他这样一直走到เ一条被篱笆隔开的大路上。
“我再出去碰碰运气看。”列那狐说着长叹了一声,&ุldquo;可是,季节不好,我真不晓得该上哪里去。”
古杜瓦看了那么好的食品,肚子觉得更饿了。可是又有什么办法呢?他是被拴着的呀!他可怜地叹息了一会儿,只好忍气吞声了。
他躺下来,等待着。
这段还有点温热的香肠的气味散发到เ了远处,正好被经过这里的列ต那狐闻到了。
“真香!&ุrdquo;他想。
出于好奇和馋欲,他开始东张西望,看看是不是碰巧ู能在散发这股诱人香味的地方找到เ他的午餐。
当他走近住宅时,他遇到เ了躺在树下睡觉的花猫蒂贝尔。
“我的伙伴,”列那狐问,“这阵那么香的味儿是从你家散发出来的吗?我的鼻子被薰得好舒服啊!”
花猫微微睁开眼睛,抬起他那机灵而顽ื皮的脑袋,用一秒钟工夫很快嗅了一下空气。
“唔,是的。”他说,“我想这是人们为我准备的午餐的味儿。”
接着他很有礼貌地补充说:&ุquot;如果你愿意跟我走,我可以让你知道这是怎么回事。”
于是,他便一声不吭地庄重地向住宅走去。列那ว狐跟在他的后面。
一到เ住宅,他们看到古杜瓦正在痛苦地叹着气:
“啊,我的鲜ຒ美的香肠,你要能自己掉下来该多好啊!”
“你怎么เ啦,古杜瓦?”蒂贝尔亲切地问。
古杜瓦急忙向蒂贝儿讲了女仆的刻薄行为:她把这条鲜美的香肠只让他闻了一闻,就放在他够不到的地方了。
“๙不过,她明白地对我说过,这是‘我的&ุrsquo;๙午餐。”๙
蒂贝尔跑回列ต那狐身边。
“蒂贝尔,听我说,”列那狐说,“这个ฐ古杜瓦真是太傲慢了!你没听见吗,说这是‘他的&ุrsquo;๙午餐。在他眼里,你好象根本不存在一样。假如你能帮助我,我倒可以把这条香肠弄到手,然后咱俩再回到你刚才休息的草地上,舒舒服服地一起享用。”๙
蒂贝尔觉得这是个好主ว意。两人便想起办法来。
他们约定:蒂贝尔进入住宅,跳到เ放香肠的窗台上,设法把香肠扔到列那狐的身边,然后由列那狐把它取走,跑到稍远的地方แ等着蒂贝尔。
整个过程进行得非常顺利。
小狗古杜瓦看到自己้的午餐被列那狐抢走了,就象被人勒死一般地狂叫起来。
蒂贝尔看到列那狐飞快地跑走了,知道上了当,就对古杜瓦说:
“我去追这个ฐ小偷,把你的香肠夺回来。”๙
列ต那狐是狡猾的,蒂贝尔猫却比他更精明。
蒂贝尔抄了一条近路赶去。当列那ว狐满以为大局已๐定、可以独吞香肠的时候,他忽然看到花猫的影子就在他的身边&mdaທsh;—๙他正悄悄地跟着他呢。
他心里暗暗吃惊,但表面上仍然装得很镇静,盘算着怎样摆脱这位不速之客。
蒂贝尔心里也正在想着对策。
“到哪儿去啊?&ุrdquo;蒂贝尔问,&ุldquo;咱俩到哪儿去分这条香肠啊?”
“噢,你要是老这么เ跑,我们永远也吃不上了。”他语气激烈地继续说,“๙你已经把它拖在地上弄脏了,你的口水也流到了牙齿咬着的地方了,这多叫人恶心哪!”
“要不,我给你做个样子,看看怎么叼法才合适。”
列那狐不大欢迎这个提议,因为他总是用自己的标准去衡量别人,怀疑别ี人会捉弄他。
但是,他看了看蒂贝尔,暗暗思忖:叼着这么一大条香肠是很难溜走的。
于是,他终于接受了同伴的建议。
花猫用很雅致的姿势拿了香肠的一端,然后又非常巧妙地把另一端甩到背上,使它不致拖在地上。
“就这个样子。”๙蒂贝尔说,“๙一会儿,等我走累了,你也这样叼。你看,我甚至没有把它碰到嘴上,这就干净多了。”
“๙走吧,我们也许可以到前面那个小丘上去吃,在小丘上能欣赏欣赏周围的风景,也便于进行自卫。&ุrdquo;
没等他的伙伴回答,蒂贝尔就快速小跑起来。列那狐花了好几分钟时间才赶上他。
当列那ว狐到达那个小丘时,蒂贝尔已经坐在小丘上面一个大