他这样一直走到一条被篱笆隔开的大路上。
“我再出去碰碰运气看。”๙列那狐说着长叹了一声,“可是,季节不好,我真不晓得该上哪里去。”
古杜瓦看了那么好的食品,肚子觉得更饿了。可是又有什么办法呢?他是被拴着的呀!他可怜地叹息了一会儿,只好忍气吞声了。
他躺下来,等待着。
这段还有点温热的香肠的气味散发到了远处,正好被经过这里的列ต那狐闻到了。
“真香!”他想。
出于好奇和馋欲,他开始东张西望,看看是不是碰巧能在散发这股诱人香味的地方找到他的午餐。
当他走近住宅时,他遇到了躺在树下睡觉的花猫蒂贝尔。
“我的伙伴,&ุrdquo;列ต那狐问,“这阵那么香的味儿是从你家散发出来的吗?我的鼻子被薰得好舒服啊!”
花猫微微睁开眼睛,抬起他那机灵而顽ื皮的脑袋,用一秒钟工夫很快嗅了一下空气。
“唔,是的。”他说,“我想这是人们为我准备的午餐的味儿。”
接着他很有礼貌地补充说:&ุquot;如果你愿意跟我走,我可以让你知道这是怎么เ回事。”
于是,他便一声不吭地庄重地向住宅走去。列那狐跟在他的后面。
一到เ住宅,他们看到古杜瓦正在痛苦地叹着气:
“啊,我的鲜美的香肠,你要能自己掉下来该多好啊!&ุrdquo;
“你怎么เ啦,古杜瓦?”蒂贝尔亲切地问。
古杜瓦急忙向蒂贝儿讲了女仆的刻๑薄行为:她把这条鲜ຒ美的香肠只让他闻了一闻,就放在他够不到的地方了。
&ุldquo;๙不过,她明白地对我说过,这是‘๙我的’๙午餐。&ุrdquo;๙
蒂贝尔跑回列ต那ว狐身边。
“๙蒂贝尔,听我说,”列那狐说,“这个古杜瓦真是太傲慢了!你没听见吗,说这是‘他的&ุrsquo;๙午餐。在他眼里,你好象根本不存在一样。假如你能帮助我,我倒可以把这条香肠弄到手,然后咱俩再回到你刚才休息的草地上,舒舒服服地一起享用。”๙
蒂贝尔觉得这是个好主意。两ä人便想起办法来。
他们约定:蒂贝尔进入住宅,跳到เ放香肠的窗台上,设法把香肠扔到เ列ต那狐的身边,然后由列那狐把它取走,跑到เ稍远的地方等着蒂贝尔。
整个ฐ过程进行得非常顺利。
小狗古杜瓦看到自己的午餐被列那狐抢走了,就象被人勒死一般地狂叫起来。
蒂贝尔看到列那ว狐飞快地跑走了,知道上了当,就对古杜瓦说:
“我去追这个小偷,把你的香肠夺回来。”
列那狐是狡猾的,蒂贝尔猫却比他更精明。
蒂贝尔抄了一条近路赶去。当列那狐满以为大局已๐定、可以独吞香肠的时候,他忽然看到花猫的影子就在他的身边—&ุmdash;๙他正悄悄地跟着他呢。
他心里暗暗吃惊,但表面上仍然装得很镇静,盘算着怎样摆脱这位不速之客。
蒂贝尔心里也正在想着对策。
&ุldquo;到哪儿去啊?”蒂贝尔问,“咱俩到哪儿去分这条香肠啊?&ุrdquo;
“๙噢,你要是老这么跑,我们永远也吃不上了。”他语气激烈地继续说,“๙你已经把它拖在地上弄脏了,你的口水也流到เ了牙齿咬着的地方了,这多叫人恶心哪!”
&ุldquo;要不,我给你做个样子,看看怎么叼法才合适。&ุrdquo;
列那狐不大欢迎这个提议,因为他总是用自己้的标准去衡量别人,怀疑ທ别ี人会捉弄他。
但是,他看了看蒂贝尔,暗暗思忖:叼着这么一大条香肠是很难溜走的。
于是,他终于接受了同伴的建议。
花猫用很雅致的姿势拿了香肠的一端,然后又非常巧妙地把另一端甩到เ背上,使它不致拖在地上。
&ุldquo;就这个样子。”๙蒂贝尔说,“一会儿,等我走累了,你也这样叼。你看,我甚至没有把它碰到เ嘴上,这就干净多了。”
&ุldquo;๙走吧,我们也许可以到前面那个小丘上去吃,在小丘上能欣赏欣赏周围的风景,也便于进行自卫。”๙
没等他的伙伴回答,蒂贝尔就快速小跑起来。列那狐花了好几分钟时间才赶上他。
当列那狐到เ达那个小丘时,蒂贝尔已๐经坐在小丘上面一个大