该是说声不成,起身离去的时候了。但是到哪里去呢?
“好极了。早上七点四十五分有一列客车驶往圣路易斯ั车站接你。你把珠宝j
书。”
国路易斯安那新奥尔良博德拉斯ั街二百一十七号四零八房约瑟夫。罗马诺。
“我喜欢用贮藏柜钥匙偷窃法,”一个惯偷说,“你先在火车站周围来回溜达。
里挤来挤去,两只手一直露在外面,却能把所有人的兜儿都掏得一g二净。”
“可不是象报上说的那ว样,亲爱的。完全不是那ว样。我可以把一切告诉你。我
“别ี哭。听我说。报上说你开枪杀人,这不是真的,对吧?”
糕了。这儿的雪下得可真大啦。您那儿怎么样?”
“真没想到เ是您,我太高兴了,妈妈。”
办公室里坐着公司的三位高级侦探:大卫。斯威แ夫特、罗伯特别ี法庭施弗尔和
杰利。戴维斯。
“诸位都已经阅读了贝拉米住宅盗窃案的材料,”雷诺兹说,“但这里又出现
了新的情况,贝拉米原来是警察局长的堂姐妹,因此,他这次火冒三丈。”
“警方正在做些什么?”戴维斯问。
“躲避报界ศ的纠缠。这也难怪他们。那ว几个警察活象长着个ฐ木头脑袋,他们在
寓所里抓住了那ว个盗窃犯,还居然和她谈了一会儿,却又放她跑了。”
“如此说来,他们总该清楚她的长相啰?”斯威แ夫特说。
“他们对她穿的睡衣描绘得倒挺详细,”雷诺兹败兴地回答说,“她的身段迷
住了他们,这帮小子愣了神儿,连她头发的颜s都不知道。她头戴一。
“你们两位都是国际象棋大师,这位先生还曾名噪一时。在过去的比赛中,二
位多次轮流夺冠,最后一次是平局。尼古拉斯库先生,目前迈尔尼科夫先生保持着
冠军称号,您认为能有把握从他手中夺冠吗?”
“绝对有把握。”罗马利亚人说。
“他没戏。”俄国人回了一句。
特蕾西对棋术一窍不通,这两个人的傲慢神态又令她感到เ反感,于是她按下了
遥控电å钮,关掉电视,熄灯就寝。
※※※
翌r清晨,特蕾西来到一家旅๓行社,预ไ定了一套“伊丽ษ莎白二世”号特等舱房
间。
这将是她首次出国旅๓行,心里充满了孩子般的喜悦。她花了三天时间购买衣服
和随身物品。
开船当天的一早,特蕾西叫了一辆计程车把她送到码头。“伊丽莎白二世”停
泊在西五十五大街和十二大街j汇处的九十号码头三号船台。特蕾西抵达时,发现
岸边拥慢了记者和摄影师,她的心头募地袭来一阵颤栗。但她很快意识到,这些人
正在采访立在踏桥脚๐下的两个ฐ人——迈尔尼科夫和尼古拉斯库,那ว两位国际象棋大
师。她拨开人群,来到เ踏桥下,把护照出示ิ给一位船上的官员,然后走上船身。甲â
板上的一名侍者看了一眼特蕾西的船票,将她引到特等舱她的房间。这是一套供单
人用的套间,有一个ฐ私用露台。虽然套见的费用出奇的昂贵,但特蕾西却觉得它的
确非常豪华。
她安置好行李后,便走出房间,在走廊上徘徊。几乎ๆ每一个房间都传出笑声、
说话声和香槟酒碰杯声。每一个房间里都在为亲人饯行。一阵孤独感突然攫住特蕾
西的心,没有人为她送行,她没有值得眷恋的人,也没有人眷恋她。不,不是这样,
她对自己้说,大个ฐ子伯莎想念我。想到เ这里,她失声大笑起来。
她来到上层甲板,一些男人和女人分别ี向她站立的方แ向投去赞赏和妒忌的目光,
她却全然不知。
这时,传来一声沉闷的汽笛声,一个声音接着呼喊:“送行者请全体离船。”
特蕾西感到一股兴奋的快感在她脉搏中跳动,她即将驶入一个完全陌生的未来。船
身震颤了一下,拖船已๐开始将油轮拖出港口。特蕾西站在甲â板上,夹杂在游客群中,
观望着自由á女神像渐渐从视野中消逝,她的心扑向远方。
“伊丽莎白二世”不啻为一座城市,它足有九百英尺长,十三层楼ä高。船上拥
有四个餐厅、六个ฐ酒巴、两个舞池、两个ฐ夜总会和一个矿泉浴池,还有数不清的商
店、四座游泳池、一个ฐ健身房、一个高尔夫球场和一个田径跑道。我也许永远也不
想离开这条船,特蕾西暗自惊叹地说。
※※※
她在上层甲â板的“公主”餐厅订了一个位子。这家餐厅小巧雅致,令她感到เ比
在主餐厅意。她刚刚入座,便听到一个ฐ熟悉的声音:“哈罗,您好啊!”
她抬起头,眼前站