当特蕾西回到เ牢房时,欧内斯ั廷、洛拉和波利ำ塔正等在那ว里。
特蕾西一下愣住了:“什么?”
发疯似地反抗,但她不是那ว三个女人的对手。她感到几只凉冰冰的手和热乎ๆ乎
击。
他记在一张卡片上:“地址呢?”
罪的是他,而不是我。
笑不得地想,要是我,我会选一个ฐ更象间谍的人。
大使要求会见政治局的主席,遭到เ拒绝以后,他设法见到了一位部长。
“我必须提出正式抗议,”大使怒气冲冲地宣布说,“您的国家对亨利。劳伦
斯ั法官的所作所为ฦ是不能容忍的。把他这种身份的人当间谍简直是荒唐之极。”
“如果您的话讲完了,”那部长冷冷地说,“请您看看这个ฐ。”
他把那几份电å报递给大使。
大使看了一遍,然后茫然地抬起头:“这些电报有什么问题?没有什么可以指
责的地方แ嘛ใ。”
“真的吗?也许您最好能再读一遍。这是一份已经破译的。”他将电报的副本
递给大使。每隔几个字,下面就画上一道横线。
下次司法讨论(会议)现已๐可以作出(安排)。请确定适当r期,并(按要求)
选好地点。
鲍里斯请告知旅行(计划ฐ)。你妹飞机迟到,但已(安全)(抵达)。护
照ั(和钱)
丢失。她将被(安置在)一流的(瑞士)旅馆。费用记(帐户)。
鲍里斯你妹将设(法)通过美国使馆(获取)护照。瑞士视(俄国)如
天使。将用(船)把你妹尽快送往你处。关于(新)签证的(情况)尚在未知
之中ณ。
鲍里斯ั我真是有眼无珠,大使想。
开庭的时候,记者和公众都不准入内。犯人仍旧ງ顽固不化,继续否认他是负有
间谍使命来到苏联的。苏联当局向他允诺,如果他能供出他的上级机关,他将得到
从轻处理。
劳伦斯法官何尝不愿如此,即使出卖灵魂他也在所不惜。但是,唉,他实在是
力不从心啊。
开庭的第二天,《真理报》刊登了一篇短讯,提到臭名昭著的美国间谍亨利。
劳伦斯法官因犯间谍罪,被判处在西伯利亚服苦役,刑é期十四年。
美国的情报机关被劳伦斯事件弄得莫名其妙。一时间,中ณ央情报局、联邦调查
局、国防情报局和财政部众说纷纭,莫衷一是。
“他不是我们派去的,”中央情报局的人说,“他可能归财政部管。”
财政部的人声明,他们对此事一无所知:“不,先生。劳伦斯ั不归我们管。可
能是联邦调查局又他妈的在我们的管辖范围c了一手。”
“从来没听说过此人,”联邦调查局的人说,“他可能ม是直属联邦ะ政府或国防
情报局。”
国防情报局虽然同样糊里糊涂,但却狡猾地宣称:“无可奉告。”
每一个机构都确信亨利ำ。劳伦斯法官是由á另一个ฐ机构派往国外的。
“嗯,你不能不佩服他的胆量,”中央情报局的头子说,“他很坚强,一直守
口如瓶,没有供出半点儿线索ิ。老实说,我真希望我们能有一批象他那样的人。”
※※※
对安东尼。奥萨蒂来说,一切都很不顺利,但他想不出来究竟是什么เ原因。在
他的一生中,这还是头一次走背运。先是乔。罗马诺背叛了他,接着是佩里。波普,
现在那ว法官又去搀和一些愚蠢的间谍活动,结果弄得身败名裂ฐ。他们是奥萨蒂机构
的重要组成部分——他的左膀右臂。
罗马诺一直是奥氏家族中的轴心,奥萨蒂没能ม找到人来代替他。整个机构管理
松懈า,冷言冷语从那些向来不敢发半句牢s的人那里纷至沓来。人们议论说,奥萨
蒂r渐衰老,已经掌握不住他的人马,整个组织就要解体了。
终于使他不能忍受的最后一击是从新า泽西打来的一个电话。
“我们听说你遇到เ了点儿麻烦,托尼,我们愿意帮你一把。”
“我什么เ麻烦也没有,”奥萨蒂怒气冲冲地说,“当然,我最近遇到了一两个ฐ
问题,但现在都已๐经解决了。”
“托尼,这和我们听说的不一样。据说,你的城市有点儿混乱ກ,已经没人能控
制局面了。”
“我在控制局面。”
“也许你已๐经是力不从心了吧!你已经劳累过度,也许需要休息一下了。”
“这是我的城市,谁也别想从我手里把它夺走。”
“喂,托尼,谁说要把它从你手里夺走了?我们只是想帮帮忙。东部ຖ的几家弟