“一封什么介绍信,我要它有什么用!”
“究竟为什么?”鲍里斯问道。
“他们走得挺不错。”巴格拉季翁的侍从中的一个人说道。
他怀着置身于前线使他觉得洋洋自得的心情,迈开肌肉健壮的两ä腿,像泅水那样轻松愉快地走着,毫不费劲地挺直身子,他那轻快的步子和合着他的步调的士兵们的沉重的脚๐步迥然不同。他的大腿旁挎着一柄出鞘的又细又窄的长剑不像兵器的弯曲的小剑,他时而望望长们,时而向后张望;灵活地转动他那ว强而有力的身躯,为了不走乱脚步。看样子,他正集中全部精力,以最优美的姿势从长们身边过去,心里体会到,他能ม够出色地完成任务,因而感到非常愉快。他每隔一步心里似乎在说:“左……左……左……,”密密麻麻的士兵的脸上流露着各种不同的严肃的神态,他们都合着这个节拍前进,背囊和枪支的重荷使他们感到不方便,就好像这几百士兵中的每个人每隔一步心里就会说:“左……左……左……”肥胖的少校,喘着粗气,走乱了脚步,从大路上的一棵灌木旁边绕过去。一名掉队的士兵气喘吁吁,因为不守纪律而面露惊恐的神情,快步流星地走去,赶上了连队。一颗炮弹挤压着空气,从巴格拉季翁公爵和侍从们头上飞过,也合着“左——左!”的节拍,命中ณ了纵队。可以听见连长夸耀的嗓音:“靠拢!”士兵们从炮弹落下的地方呈弧形绕过去,年老的骑兵,侧翼的士官,在阵亡的人员附近掉队了,后来又赶上自己的队伍,跳一跳,换一下脚步,合着队伍行进的脚步,他很气忿地回顾ุ一下。在令人恐惧的沉寂中,在脚步同时落地的单调的响声中,似乎还可以听见“左……左ุ……
“不是,先生们,不是……您甭以为……我十分明了;您对我抱有那种看法是毫无根据的……我……为我自己……为兵团的光荣……不是么?我要用事实来证明一下,团旗的光荣对我也是……嗯,说实在的,反正是我有罪!……”他眼睛里噙着泪水。“我有罪,全是我的不是!……您还要怎样呢?
“我对你说,”杰尼索夫喊道,“他是个不错的人。”
大书斋里堆满了各种东西,显然都是一些常用的东西。一张大桌子——桌子上摆着书本和图表,几个高大的玻璃书柜——钥匙插在柜门上,一张专供站着写字用的高台子——台子上摆着一本打开的练习本,一张车床——上面放着几件工具,四周撒满了刨屑,——这一切表明这里在进行经常性的、多种多样的、富有成效的活动。从他用以操作的那只穿着绣有银线的鞑靼式的皮靴的不大的脚๐来看,从青筋赤露、肌肉萎缩的手上磨出的硬皮来看,公爵还具有精神充沛的老人的百折不回的毅力和极大的耐力。他旋了几圈,便从车床踏板上把脚拿下来,揩干净凿头,把它丢进安在车床上的皮袋里。他向桌前走去,把女儿喊到身边来。他从来没有祝福自己的孩子,只是把他那当天还没有剃๙过的、胡子拉碴的面颊凑近他女儿,露出严肃的、温和而关怀的样子望望她,说道:
“是明天的啊!”他说道,很快找到了那一页,在这段和另一段的两头用硬指甲戳上了记号。
“妈妈,假如您老早对我说了这番๘话,我老早就会离开您了。”她说了这句话,便向自己้房里去了。
“我请求你们多少次了,”她说道,“不要拿走我的东西,你们都有你们自己的房间。”她拿起尼古拉身边的墨水瓶。
1——
“我的天,大打出手,好不激烈!”一位进来的公爵答道,对这种接见丝毫不感到เ困惑,他穿着绣花的宫廷礼服、长统袜子、短靴皮鞋,佩戴着多枚明星勋章,扁平的面部流露出愉快的表情。
“欢迎光临,晓得,晓得,”伯爵在抱着杰尼索夫亲吻时说,“尼古卢什卡写了信……娜塔莎,薇拉,他就是杰尼索夫。”
还是那几张幸福的、热情洋溢的面孔朝那毛茸茸的杰尼索夫的身躯转过来,把他围在中ณ间了。
“亲爱的,杰尼索ิ夫!”娜塔莎得意忘形,出刺耳的尖声,一下子跑到เ杰尼索夫跟前,抱住他吻了吻。大家都对娜塔莎的举止感到เ困惑不解。杰尼索夫也涨红了脸,但他微微一笑,握住了娜塔莎的手吻了吻。
杰尼索夫被领到เ给他准备的房里,而罗斯托夫一家人围住尼古卢什卡聚集在摆有沙的休息室里。
老伯爵夫人坐在他身旁,没有松开她每分钟็要吻的他的一只手,聚集在他们周围的其他人正在观察他的每个动作,谛听他的每句话,寻视他的目光,并用欣喜而爱抚的眼睛直盯着他。小弟弟和姐姐们正在争论,他们争先恐后地要坐在靠近他的地方,只为着端茶、拿手帕和烟斗的事而争夺不休。
罗斯托夫受到众人的爱抚,因而感到无比幸福,但是他们会面的第一瞬间是那样欢乐,以致现在他觉得幸福还不足,他还在、还在、还在期待着什么。
翌日早晨,旅途劳累的人都睡到九点多钟。
前面的房间里,乱七八糟地放着马刀、手提包、图囊、打开的箱笼、邋遢的靴子。两双擦得干干净净的带有马刺๐的皮靴刚刚摆放在墙边。几个仆人端来了脸盆、刮脸用的热水和几件洗刷干净的衣裳。房里散着烟草和男人的气息。
“嗨,格里什卡,把烟斗拿来!”瓦西里·杰尼索ิ夫用那嘶哑的嗓音喊道,“罗斯托夫,起床吧!”
罗斯托夫揩着困得睁不开的眼睛,从那睡得热呼呼的枕头上抬起他那蓬乱的头。
“怎么,太晚了吗?”
“很晚了,九点多钟了。”娜塔莎拉大嗓门回答,隔壁房里传来了浆硬的衣裳๙出的沙沙响声、低语声和少女的笑声,在略๓微敞开的房里闪现出什么เ蔚蓝色的东西、绦带、黑色的头和愉快的面孔。这就是娜塔莎、索尼娅和彼佳,他们来看看他是否起床。
“尼古连卡,起床吧!”房门口又传来娜塔莎的说话声。
“我马上起来!”
这时候彼佳在第一个ฐ房间里看见了几柄马刀,就急忙拿了起来,他感到异常高兴,平常孩子们看见威武的长兄时也有同样的感受,他打开房门,竟然忘记姐姐们在看见脱光衣服的男人时会觉得有失体统呢。
“这是你的马刀吗?”他喊道。少女们躲到เ一边去。杰尼索夫睁大了一双惊恐的眼睛,把他自己的毛茸茸的脚藏进被窝里,他看着同事的眼色,求他帮个ฐ忙。门打开了,把彼佳放进来了,门又合上了。门后可以听见一阵笑声。
“尼古连卡,穿上长罩衫出来吧。”传来娜塔莎的说话声。
“这是你的马刀吗?”彼佳问道,“要不然,这柄是您的?”他露出低三下四而且恭敬的神情向面目黧黑的大胡子杰尼索夫说。
罗斯托夫赶快穿起皮靴,披上长罩衫,走出去了。娜塔莎穿上一只带有马刺的皮靴,又把脚伸进另一只皮靴中ณ。当他走出去的时候,索尼娅正在转圈子,刚刚想鼓起连衣裙ำ行个屈膝礼。这两个ฐ女人穿着同样的天蓝色的新连衣裙,都显得娇嫩,面露红晕,十分高兴。索尼娅跑开了,娜塔莎挽着哥哥的手,把他领ๆ到摆满沙的休息室,二人开始聊天了。他们来不及互相询问和回答千万个ฐ只有他们二人才关心的琐碎问题。娜塔莎听见他说的和她说的每一句话都露出笑意,之ใ所以如此,不是因为他们说的话滑稽可笑,而是因为她心中觉得高兴,她禁不住乐得放声大笑了。
“啊,多么美妙,太美妙了!”对她听到的一切,她都附带这么说。罗斯托夫感觉到,在热烈的抚爱之光的影响下,一年半以后头一次在他的心中和脸上流露着自从他走出家门后未曾流露的童稚的微笑。
“不,听听吧,”她说道,“你现在完全是个男ç人么?你是我的哥哥,使我感到无比高兴,”她摸了摸他的胡髭,“我很想知道,你们男子汉是怎么样的?是不是都像我们这个样子呢?不是一样吗?”
“索尼娅干嘛ใ跑掉了?”罗斯托夫问道。
“是的,说来话长了!你跟索尼娅交谈称呼‘你’还是称呼‘您’?”
“看情形。”罗斯托夫说。
“请你称呼她‘您’,以后告诉你。”
“这是怎么回事?”
“喏,我现在就来说给你听。你晓得,索尼娅是我的朋友,是那样一个挚友,我为她宁可烧伤自己的胳ฑ膊。请你看看,”她卷起细纱布袖筒,让他看看她那ว瘦长而柔软的小手臂上,即是在肩膀以下,比肘弯高得多的部ຖ位上的一块红印这个ฐ部ຖ位常被舞会服装遮蔽着。
“我烧伤这个地方,是为着向她证明我的爱心。就是把那直尺搁在火上烧红,向这个ฐ部位一按!”
在从前作过教室的房间里,罗斯ั托夫坐在扶手带有弹簧垫的沙上,两眼望着娜塔莎的极为活泼的明眸,他又进入了他自己家庭的儿童世界,这个世界除他而外对任何人都毫无意义แ,而他觉得这是人生的最佳享受,至于借助直尺烙伤手臂藉以表明爱心一事,他也觉得不无好处。他明白这一点并不因此而感到惊奇。
“那又怎样呢?只有这些么?”他问道。
“嘿,我们都很和睦,都很和睦!用直尺烙伤手臂,这要什么紧,虽是愚蠢的事情,但是我们永远是朋友。她一爱上什么人,就会爱上一辈子;可是我不明白这一点,我就立刻置之ใ脑后了。”
“那怎样呢?”
“是啊,她这样爱我,也爱你。”娜塔莎忽然涨红了脸,“你还记得,离别之前……她说,要你忘记这一切……她说:我永远爱他,但愿他自由安乐่。要知道,真是太妙了,太高尚了!对吗?太高尚了?对吗?”娜塔莎这么严肃而且激动地询问他,由á此可见,她从前诉说这番话时她眼睛里噙满着泪水。罗斯托夫陷入沉思了。
“我无论如何也不会收回自己的诺言,”他说,“以后也不会这样做的,索尼娅长得这样美丽,什么样的蠢人想要放弃自己的幸福呢?”
“不,不,”娜塔莎喊道,“这件事我和她已๐经谈过了。我们知道你会说出这番话。但是不能这样做,你要明白,假如你要这么เ说——认为你自己受到诺言的束缚,那么就好像她是存心说出这番话的。由á此可见,你毕竟是迫不得已๐才娶她为ฦ妻的,那就完全不像话了。”
罗斯托夫看见,这一切都是他们别具心裁构想出来的。索尼娅昨天就凭她的姿色使他惊倒。今天瞥见她之后,他觉得她更漂亮了。显然她是个狂热地爱他的对于这一点他毫不怀疑年方แ十六岁的富有迷力的姑娘。干嘛他现在能不爱她,甚至于能不娶她,罗斯托夫这样想,但是……但是……现在还有多少其他乐事和活动啊!“是的,她们构想得多么เ美妙。”
他思忖了一下,“仍然要做个自由人。”
“啊,太美妙了。”他说,“我们以后再谈吧。啊,看见你我多么高兴!”他补充一句话。
“嗯,你为什么เ没有在鲍里斯ั面前变节呢?”哥哥问道。
“这是愚蠢的事啊!”娜塔莎含着笑意喊道,“无论是他,还是什么人,我既不考虑,也不想知道。”
“原来是这么一回事!那你要怎么样呢?”
“我吗?”娜塔莎再问一遍,幸福的微笑使她容光焕。
“你看见迪波尔了么?”
“没有。”