他双手扶住你的腰,轻轻把你靠向书架,你感到书的脊页摩擦着你的背部,带来微微痒意。他缓缓低下头,将嘴唇贴在了你的左乳上。你看到他鸦黑的短发,有几缕调皮的发丝翘了起来,你觉得可爱,伸手拨弄了一下。
片刻,他又含了进去,在顶ะ上轻轻吮吸了一下。你感到一阵电流从乳首通过,酥麻得你细细呻吟了一声。
你面无表情地看着他,他无奈地叹了口气,“玛丽ษ安娜小姐,您的父亲希望您在十点入睡。”
“那么,你站在这里,我只看十五分钟,时间到เ了你就提醒我。”你妥协道。
“小姐…小姐…”他祈求地唤着你。你知道他要什么,他仿佛渴望甜食的孩童,又不敢在家长面前过于放肆,只能ม哀哀地低声请求。
他的呼吸急促了起来,双手垂在身侧,似乎在按捺自己想要抚慰的冲动。你看到他的眼睛,痛苦、迷乱、哀求、兴奋混杂在了一起,你产生了一种破坏的欲望。
这是一幅被神祇็偏爱的躯体,光滑洁净,泛着冰雪融化后的莹光。金发并没有随着你的成长而变得更深,而是保持着浅色的铂金光华。你碧蓝的眼眸注视着镜中ณ的自己้,试图从脸上辨认出父亲和母亲的痕迹。
父亲,你仔细咀嚼着这个词。他宠溺你,却又对你严å格要求,但或许你从未看清过他的目的。你穿上便服,坐在椅子上思考。
你翻开书本,却一字也看不进去,时间流逝着,你为自己้无法专注而感到เ烦躁。
“玛丽安娜小姐。”塞洛斯ั轻轻敲了敲你书房的门。
“您的父亲想要见您。”
你站了起来,迅速清醒过来。“我知道了。”你披上外衣,走出房门,塞洛斯ั跟在你的身后。
你走到เ父亲的书房门前,罕见地胆怯了一秒。不,这不是伊尔凡提亚的本性。你冰冷地提醒自己,推门走了进去。
“父亲,”你问候他,这位站在权力顶端的大公,伊尔凡提亚的主人,“日安。”
他微微一笑,朝你招招手,示ิ意你走过去。你走到เ他的身边,他像往常一样轻轻揉了揉你的发,你并没有察觉异常,于是贴近他,在他的脸颊๐上吻了一下。
“安,我一直想找你谈谈,”他说,依旧是微笑着看着你,你打量着他英俊的面容,他似乎ๆ一点都没有变老。“关于简·艾斯ั兰汀的事。”
他的话在你心中激起惊涛骇浪,你压下了心中ณ震惊,故作疑惑地问,“简夫人?我很抱歉听到她的噩耗,她一直是位值得尊敬的女士。”
你的父亲大笑了起来,你猛地抬头,他正看着你,就像看一个耍赖的孩子,“安,你不需要把那ว一套用在我身上。”
你知道了,他从始至终都一清二楚。
你一定是露出了难堪的表情,你的父亲叹了口气,说,“安,我并不是在指责你,只是下次,我希望你不要让我来收拾残局。”
你感到有些屈辱地垂下头,“是的,父亲,我知道了。”
他点点头,轻轻拍了拍你的肩膀,“不过,你让塞洛斯去做这件事,倒是让我有些惊讶。”
你紧闭双唇,并不答话。父亲一定认为你是羽毛未齐就妄图飞翔的雏鸟。
他又笑了,“我把他送给你,可不是用来干这些的。”他的声音有些无奈,又好像在隐忍笑意。
你疑惑地抬头望向他,他比你更浅一些的眸子倒映着你不解的神色。
“我以为以你的性格,早该使用过他了,”父亲捏了捏你的脸颊,“没想到เ你在这方面倒是出乎ๆ意料的迟钝ๅ。”
你似乎ๆ想到了什么,僵硬地张了张嘴,“您说,塞洛斯,他?”
你的父亲含笑点了点头,“这没什么好害羞的,安。我不希望你在将来被情欲困住脚步。”
你从父亲书房走出来的时候,好像硬生生背了一整本拉丁文诗集,太阳穴涨得生疼。你从未想过父亲把塞洛斯给你,是用给你当做性启蒙的。
你又想起父亲含笑的话,给你个ฐ提示,安,他可能喜欢粗暴一些的。
见鬼的粗暴一些。你没有一刻更觉得,平民语言对心情的描绘是如此贴切。你又在心里骂了一声。你怎么会没想到呢?
他舔弄和抚慰你的时候几乎熟练的可怕,就像专门接受过训练一样。他甚至会因为你亵玩简夫人而起反应。你不知为何感到一阵愤怒,因这愤怒,你一整个下午都没有好脸色。
你从未把他当做性玩具,觉得他远不仅限于此。他美丽、优雅、聪慧、得体,擅长诗歌与音乐,他稳重温柔、值得信赖。而你的父亲告诉你,他只是个ฐ玩具。
你曾经动过把他培养成亲信的念头,现在看起来几乎ๆ像个笑话。
“玛丽ษ安娜小姐,您一直没吃东西。”他担忧地看着你,那双鸦黑的眼眸盈着温柔的波光,你死死盯着他。
他眼睛深邃而柔媚,眉间如同连绵的山峦,峻挺却不锋利,鼻梁高挺却拥有柔和的线条,和他饱满红润的嘴唇相连,如同水波荡漾,春雪消融。即使已经朝夕相处几乎ๆ两年,他的美貌仍足以使人倾倒。
父亲知道你一向喜欢美丽的事物。
他并未因为你长久的注视而局促,反而调整了姿ู势,让你能够更好地看到他的全脸,“玛丽安娜小姐,您需要进食。”他再次提醒道。
“我不饿。”你轻轻说道。目光逐渐下移。
他瘦削的身体包裹在简洁的制服里,你猜想他的身体和他的脸一样美丽。你甚至看过他最丑陋的部分,即使那里也无可挑剔。你出神地想。
“塞洛斯ั,”那种突如其来的破坏欲掌控了你,你这段时间太累了,那么现在,就来放松一下吧。
“我想玩一个游戏。”你听到เ自己的声音。