海盗?!
笑声终于停歇,换上的是难以置信的嘲弄,像在嘲笑好友话中的真实性,叫人无从相信他会败得如此荒谬,简直是匪夷所思。
赤裸着上身仅着一条长裤ไ的桑德利亚饮着管家送上来的咖啡,一面斜睨满脸挫折的海ร军军官猛灌他珍藏的龙舌兰酒。
象征荣誉的十字勋章沾上酒色,笔挺的军装ณ有些折痕,糟蹋了一身海军军服的荣耀,看来有几分颓废和丧ç志。
上了石膏的左ุ腿因不方便久站而以拐杖支撑,右手腕是木屑划过的痕迹,上臂扎着白纱布微沁血丝,眉尾的灼伤明显可见。
他实在很难想象尊贵的英国海军不敌小海ร盗的景况,是什么เ样的阴险残暴造就眼前的重大伤害,严å厉地考验海军军威แ。
他很想笑,但碍于好友的一脸阴色不好作,有点佩服造成今日局面的海上流寇,他们给了他一天好心情,取笑一向眼高于顶ะ的中ณ尉军官。
呃!我是不反对你喝光我酒柜里的龙舌兰酒,不过需要我差ๆ人送张椅子过去吗?我看你站得很辛苦。喝!竟给他白眼瞧。
善意如石沉,好心落渊潭呀!
你非要提醒我此刻๑的难堪吗?我的残脚还没废掉。真不该来找他,自讨没趣。
医生怎么เ说?暂时还是别ี落井下石,省得他迁怒。
憎恨地瞧着行动不便的腿,布雷斯一口饮尽杯中ณ甘液。开放性骨折,少则ท三个月,多则半年要拖着它。
噢!小伤。还好没伤及要害,不然得上教堂行追思礼拜。
小伤?!你倒是说起风凉话,非要我肢离破碎才能引出你的良心不成?磨着牙根,他铁青着脸一瞪。
差那么一点,爆炸起火的碎片就击中ณ他的胸口,若非他敏捷闪得快,此刻的他八成半死不活的躺在医院,准备咽下最后一口气。
哪像他还能醉生梦死地玩女人,大大方方地带情妇回他打算送给未婚妻的庄院恣意寻欢,根本是快活过了头。
真恼怒了,看来他气得不轻。我能怎么เ安慰你?三艘坚固无比的军舰追丢â一艘海盗船,而且还搞得损失惨重,你说我能ม不觉得荒唐可笑吗?
他也需要喝一杯。
一起身,桑德利ำ亚从酒柜取出一瓶高地威士忌,倒了六分满左ุ右轻嗅其味,小口的品尝酒的甘醇。
哼!你大可取笑我的遭遇,一旦ຆ你亲身遇到เ狡猾难测的银鹰时,我看你就笑不出来了。哎!可恶的笨腿。
要我扶你一下吗?他似笑非笑地举高酒杯一敬,毫无诚意地眄了眄他不小心撞到的腿。
不必了,没那ว个心少装ณ出一张惹人厌的嘴脸,你到เ底帮不帮我这个ฐ忙?拿了一瓶酒,他缓慢地走向躺椅。
雪伦庄院位于伦敦西郊,距离西敏寺不到เ五公里路程,占地不小,满植黄色玫瑰,因为ฦ未来的侯爵夫人十分喜欢黄玫瑰,因此才斥资种植了一座玫瑰花园。
左边是高木密布的树林,长年常绿自然地散树木的味道,不少野兔松鼠穿梭其中,偶尔也有狐狸在林中狩猎,是鸟雀栖息的最佳场所。
雪伦庄院因与桑德利ำ亚的未婚妻同名,所以他一时心血来潮购下,成为ฦ众多产业其一,并非刻意要改名讨好她。
但是他有那ว份心予以赠与,看在世人眼中ณ是多情的,至少宠爱之心昭然若揭,叫人不由得羡慕他的未婚妻。
你要我帮什么,捉海ร盗吗?他没那闲工ื夫,他会晕船。
布雷斯很想抓狂地朝他一吼。身为大英帝ຓ国的光荣子民,你有义务扞卫国家的安全。
抱歉,我不接受征召,你知道我一上船铁ກ完蛋。否则ท干个将军不是难事。
没试过怎知不成,我要你帮忙设个ฐ陷阱捕猎银鹰党羽。他非逮到เ他们一雪前耻不可,不然对不起他因公受伤的左腿。
海上我真的不行,若是换成6地倒好商量。他原意是想推托,没想到……
就等你这句话,我请女王授命于你追捕海ร盗。他似是诡计得逞的一笑。
等一等,你未免太心急了吧?海ร盗不会乖乖地跑到เ6地上束手就擒。他是不是中ณ了他的算计?
连女王都请出来了,他此番受的打击可不小,活像要拆了人家巢穴似的。
布雷斯神情为之一峻的说:银鹰刚ธ抢了一批价值不菲的茶叶和陶瓷,近日内应该会派人上岸来销赃,你只要出面收购赃物就不难查出贼窟所在。
放长线钓大鱼,先钓出小虾米再尾随其后,管他是银鹰还是飞鱼,照样插翅难飞。
而在英国能吃下大批赃物的商人并不多,而且还出得起高价,舍他其谁呢?自然是非他莫属。
雷,你倒挺会利ำ用咱们的交情,我有什么好处可捞?茶叶?
嗯!不错的好买卖,目前正大量缺货,他若囤积大批茶叶可调高价钱,说来不算太糟糕。
一听到他唤起自己的简名,布雷斯就知道他不开心遭好友出卖。一旦海军扫除海上盗匪,你不但可拿本金还有一笔钱进帐,何乐่而不为呢?
他