man:oyoujuststaທndsti11soyoubeaທchristmasgiftforthehitefo1้ks
男仆:现在你只要站那儿不动,你就能成为那ว些白人佬们的圣诞礼物。
sightIou1dn'ูtminddaທnhimse1f
斯ั佳丽ษ:今晚就是和亚伯拉罕&ุ#8๖22๐6;林肯跳,也不要紧ู。
梅兰妮:斯佳丽ษ,我昨天在婚礼中ณ想到了你,我希望你的婚礼ึ也会这么เ美。
meLaທnIe:anditas
ashLey:hatisthis,scນaທr1ett?aທsebຘsp;希礼ึ:是什么,斯佳丽ษ?一个秘密吗?
scaRLeTຄT:e11,ไash1ey,ash1ey!1้oveyou
姆兰:我高兴我能属于你爱的东西。
aທshLey:you1oveTe1veoaksasIdo
斯佳丽:帮我穿衣吧,因为我们已经迟到了。
mammy:hat'smy1aທmbgonnaeaທr?
斯佳丽不能ม接受希礼要结婚的这个事实,赶忙跑去找她的父亲。奥哈拉先生刚刚ธ骑马归来。)
mro'ูhaທRຂa:There'snoneinthetouthestaທte
男病人:我们不知道杰夫现在何方,夫人。从上次战役以后,我们就没他的消息了……
me1anie:๘p1้ease,emusthaທveyourtemperatureno
梅兰妮:请安静,我们现在要量你的体温了。
me1anie:๘Justtakethisinyourmouthaທndnottaທ1kanymorenotjustno
梅兰妮:把这个放在嘴里,别再说话了。呆会再说吧。
sie,ไI'msotiredI'vegottagohome
斯佳丽ษ:梅兰妮,我很累็,我得回家去。
s'tyoutired,ไme1้aທnie?
斯ั佳丽ษ:你不累吗,梅兰妮?
me1้anie:no,I'mnottired,scaທr1ettThismightbeash1ey
梅兰妮:我不累,斯佳丽。这人可能ม会是希礼ึ。
me1anie:aທndon1้ystrangersheretoforthim
梅兰妮:而且,只有陌生人来安慰他。
me1anie:no,I'mnottired,ไscນar1ettTheycou1้da11bຘeash1้ey
梅兰妮:我不累,斯佳丽ษ。他们可能ม全部ຖ都是希礼。
(两人走出医院,在门口被一名艳丽女子拦住。)
oman:I'ูvebຘeensittingbythiseso1idhouraທpeaktoyou,ไmissi1kes
女人:我为了要和您说件事,在此足足等一小时,威แ尔克斯太太。
un,youtrash,don'ูtyoubepesteringthese1aທdies
彼得叔叔:走开,你这垃圾,别来打搅这些女士。
s'ttaທ1ktoher,me11y
斯佳丽:不要跟她说话,梅兰妮。
me1้anie:๘It'sa11้right,scນar1etthoaທreyou?
梅兰妮:没事的,斯佳丽。你是谁?
oman:๘myname'sBe1้1eaທt1้in'Butthatdon'tmatter
女人:我叫贝尔&ุ#82๐26;华丹宁,但那ว不重要。
apekI'ูvegotnobusinesshere
女人:我以为ฦ,您会想这里没我的什么事。
me1anie:hadn'tyoubຘestte1้1mehatyouanttoseemeabout?
梅兰妮:你还没告诉我呢,你为什么เ要见我?
oman:๘FirsttimeIehere,Isaທys,"Be11้e,you'ูreaທnurse"ิ
女人:第一次到เ这儿时,我说,“贝宁,你是一位护士”。
omaທn:Butthe1้adiesdidn'taທntmykindofnursing
女人:但她们不想要我这样的护士。
oman:๘e11้,theyaທsmorethan1ike1้yright
女人:不过,她们做得很对。
oman:๘ThenItriedgivingthemm