我觉得爽快又洒脱;
这好比朝夕祈祷ຕ的希望,
金婚更觉可欢喜。
齐特拉琴破成两半!已๐经完蛋。
玛嘉ล丽特
啊,可爱的手儿,真可和天仙媲美!
西贝尔
我立即把仆人的职务履行。
飞向崇高的先人的灵境。
浮士德
难道我的心儿还向往昔时的梦境?
为ฦ你们解开禁圈是我的责任。
但愿你们百事顺ิ遂!
将要出现无妙的事体;
他们不知道向哪方แ走去,
他们也没法在事前准备。
粗暴的歌声
化装ณ的人们光闪耀!
来得卤莽又粗暴,
不是高跳就快跑,
身强体壮般般好。
〔芳恩们〕
芳恩之ใ群,
翩跹起舞,
槲叶之ใ冠,
戴上鬈发头颅,
两耳尖细,
从鬓边向外突出,
塌鼻阔面,
妇女们都不厌恶:
如果芳恩伸手出去,
绝代佳人也难谢绝不舞。
〔莎蒂尔〕
莎蒂尔跟在后边跳,
脚๐似羊蹄腿细小,
精瘦有力才灵巧。
他奔驰山顶ะ象羚羊,
登高纵目望四方แ,
呼吸自由精神爽。
堪笑那男ç女老少多迷惘,
陷入烟谷浩渺茫,
还自诩是生活一场!
只有那ว清净无碍的世界ศ上方แ,
才归他独自逍遥而徜徉。
〔格诺门〕
匆忙跑来一小队,
不爱成双与作对;
苔藓衣裳小明灯,
穿梭迅速向前奔,
各人忙着各人事,
好比发光蚂蚁群,
仓皇来往多辛勤,
纵横不息自经营。
我们和善良的侏儒是亲戚,
提起岩石外科医生无人不知:
我们对崇高的山岳施ๅ行针刺๐,
从丰富的矿脉ำ把矿物吸取;
我们堆积起金银如山,
幸运啊!幸运啊!高兴得直喊,
这全然是一片好心: